Latijn
|
YouTube |
Deutsch
|
1
Tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum,
coget omnes ad tribunal.
|
|
1
Laut wird die Posaune klingen,
durch der Erde Gräber dringen,
alle hin zum Throne zwingen.
|
2
Mors stupebit et natura,
Cum resurget universum,
Judicanti responsurum.
|
|
2
Schaudernd sehen Tod und Leben
sich die Kreatur erheben,
rechenschaft den Richtern geben.
|
3
Liber scriptus proferetur,
In quo totum continetur,
unde mundus judicetur.
|
|
3
Und ein Buch wird aufgeschlagen,
treu darin ist eingetragen,
jede Schuld aus aller Welt.
|
4
Judex ergo cum censebit,
quidquid latet apparebit,
nil inultum remanebit.
|
|
4
Sitzt der Richter dann zu richten,
wird sich das Verborgne lichten.
Nichts kann vor der Strafe flüchten.
|
5
Dies irae, dies illa,
Solvet saeclum in favilla,
Teste erudita turba.
|
|
5
Tag der Rache, dieser Tag.
Wird das Weltall sich entzünden,
wie vorhergesagt von vielen Gelehrten. |
6
Quantus tremor est futurus,
Quando judex est venturus,
Cuncta stricte discussurus.
|
|
6
Welch ein Graus wird sein und Zagen,
wenn der Richter kommt mit Fragen,
streng zu prüfen alle Klagen!
|
7
Ingemisco tanquam reus,
Culpa rubet vultus meus.
|
|
7
Seufzend steh ich schuldbefangen,
schamrot glühen meine Wangen.
|
8
Supplicanti parce, justus!
Qui mihi quoque spem dedisti.
|
|
8
Lass mein Fragen Gnad erlangen.
Sie haben auch mir Hoffnung verliehen.
|
9
Preces meae non sunt dignae,
Sed tu, honestus, fac benigne,
Ne perenni cremer igne.
|
|
9
Meine Wünsche sind es nicht wert,
aber du, der ehrlich ist, sei großzügig und sorge,
dass ich nicht in ewigem Feuer brenne.
|
10
Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus,
Cum vix justus sit securus?
|
|
10
Weh! Was werd ich Armer sagen?
Welchen Anwalt mir erfragen,
wenn Gerechte selbst verzagen?
|
11
Judex summae maiestatis,
qui salvandos salvas gratis,
salva me, fons aequitatis.
|
|
11
Richter schrecklicher Gewalten,
der befreit, die befreit werden sollen.
Rette mich, Quell von Ehrlichkeit.
|
12
Juste judex ultionis,
donum fac remissionis,
Ante diem rationis.
|
|
12
Richter der gerechter Rache,
nachsicht üb in meiner Sache,
eh ich zum Gericht erwache.
|
13
Inter salvos locum praesta,
Me a noxiis sequestra.
|
|
13
Gib mir einen Platz zwischen die Geretteten,
scheide mich von der Schuldigen.
|
14
Confutatis condemnatis,
Flammis acribus addictis,
Voca me cum liberatis.
|
|
14
Wenn Kriminelle sind geschlagen,
und ausgeliefert den Flammen,
rufen Sie mich dann zu den Befreiten.
|
15
Oro supplex et acclinis,
Gere curam mei finis.
|
|
15
Schuldgebeugt zu dir ich schreie,
sorge für meine letzten Momente.
|
16
Lacrimosa dies illa,
Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus.
|
|
16
Tag der Tränen,
da aus Höhlen wird erstehen
zum Gericht, der Mensch voll Sünden.
|
17
Huic ergo parce, justus.
Judex, parce, domine.
|
|
17
Lass ihn, Gerechter, Erbarmen finden.
Richter, verschone ihn, Herr.
|
18
Dona nobis requiem. |
|
18
Schenke uns Ruhe.
|