Latijn
|
YouTube |
Français
|
1
Tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum,
coget omnes ad tribunal.
|
|
1
La trompette répand des sons étranges,
parmi les sépulcres de tous pays,
convoquant tous au prétoir.
|
2
Mors stupebit et natura,
Cum resurget universum,
Judicanti responsurum.
|
|
2
La mort et la vie se taisent,
quand ressuscitera le monde,
en réponse au juges.
|
3
Liber scriptus proferetur,
In quo totum continetur,
unde mundus judicetur.
|
|
3
Le registre sera produit,
dans lequel tout est contenu
pour juger le monde entier.
|
4
Judex ergo cum censebit,
quidquid latet apparebit,
nil inultum remanebit.
|
|
4
Quand les juges donc siégeront,
tout ce qui est caché apparaîtra,
et rien d'impuni ne restera.
|
5
Dies irae, dies illa,
Solvet saeclum in favilla,
Teste erudita turba.
|
|
5
Jour de colère, ce jour-là
Il réduira le monde en cendres,
Comme prédit par beaucoup de savants.
|
6
Quantus tremor est futurus,
Quando judex est venturus,
Cuncta stricte discussurus.
|
|
6
Quelle terreur à venir,
quand le juge apparaîtra
pour tout strictement examiner.
|
7
Ingemisco tanquam reus,
Culpa rubet vultus meus.
|
|
7
Je gémis comme un coupable,
la faute rougit mon visage.
|
8
Supplicanti parce, justus!
Qui mihi quoque spem dedisti.
|
|
8
Juge, pardonne à qui t'implore.
Vous avez à moi aussi donné espoir.
|
9
Preces meae non sunt dignae,
Sed tu, honestus, fac benigne,
Ne perenni cremer igne.
|
|
9
Mes appels ne sont pas dignes,
mais vous, si bon, faites par votre bonté,
que jamais je ne brûle dans le feu.
|
10
Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus,
Cum vix justus sit securus?
|
|
10
Que, pauvre de moi, alors dirai-je ?
Quel protecteur demanderai-je,
quand à peine les justes seront en sûreté ?
|
11
Judex summae maiestatis,
qui salvandos salvas gratis,
salva me, fons aequitatis.
|
|
11
Juge d'une dignité redoutable,
qui sauvez, ceux à sauver, par votre grâce,
sauvez-moi, source de honnêteté.
|
12
Juste judex ultionis,
donum fac remissionis,
Ante diem rationis.
|
|
12
Juste juge de vengeance,
accorde-moi ton pardon
avant le jour du jugement.
|
13
Inter salvos locum praesta,
Me a noxiis sequestra.
|
|
13
Entre les rescapés placez-moi,
Garde-moi à l'écart des fautifs.
|
14
Confutatis condemnatis,
Flammis acribus addictis,
Voca me cum liberatis.
|
|
14
Quand les maudits seront vaincus,
aux flammes âcres assignés,
appelez-moi parmi les libérés.
|
15
Oro supplex et acclinis,
Gere curam mei finis.
|
|
15
En m'inclinant je vous supplie,
prends soin de mes derniers moments.
|
16
Lacrimosa dies illa,
Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus.
|
|
16
Ce jour de larmes,
où ressuscitera des antres
l'homme coupable, pour être jugé.
|
17
Huic ergo parce, justus.
Judex, parce, domine.
|
|
17
Daigne, lui pardonner, juste.
Juge, épargnez-lui, monsieur.
|
18
Dona nobis requiem. |
|
18
Donnez-nous le repos.
|